quinta-feira, 6 de setembro de 2012

Kamen Rider Wizard Exclarecimentos


Termos-Tradução\ esclarecimentos

HI -  Fogo

DO -  Terra
FU  - AR
Chou Li Ne - Quer dizer Muito bom
SAIKOU - Fabuloso
Phantom - são os mosntros semanais, a tradução seria "fantasmas"
Shabadoobie Touch Henshin - Shabadobie é o nome da magia que o transforma e touch  henshin é traduzico como toque para transformar."Shabadoobie toque para tranformar"
Lupachi Magic, touch to go - lupachi é o que ativa os anéis com feitiços, trauz-se como "Magia Lupachi, Toque para Ativar"
Gate - São os humanos com potencial para ser phantons, quando o Gate morre de desepero ao ver o que lhe dava esperança ser destruido um Phanton nasce.

Por Enquanto é isso

6 comentários:

  1. Eu Acho que "Shabadobie" não tem significado é apenas pra deixar a coisa musical que nem o Blues (estilo músical) com seus "Shobiedoobie".

    Touch to Henshin = Toque para Transformar

    Então.. posso estar errado mas a tradução seria: "Shabadobie Toque para Transformar!"

    ResponderExcluir
  2. "Então.. posso estar errado mas a tradução seria: "Shabadobie Toque para Transformar!""

    -Exato.

    ResponderExcluir
  3. Cara eu adorei!!!
    Esse rider da "pano pra manga", e qualidade do ep. perfeita, tomara que todos sejam assim.
    Parabens por esse novo projeto.

    ResponderExcluir
  4. Obrigado frederico eu vou estar a cada episódio tentando trazer ele com uma boa tradução e sempre com o typping

    ResponderExcluir
  5. Gostei do filme.Ficou muito boa a legenda. Parabéns!!!

    ResponderExcluir